Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - "Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingerezaKituruki

Category Chat

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
"Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...
Nakala
Tafsiri iliombwa na khalili
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

"Pou eisai vre filenaditsa mou?
Giati hathikes pali?"
kalimera kouklitsa,
eimai se kathimerini basi - bradines ores - sto facebook...
Eisai kala?
Kala eimai vre Maraki mou!
Mono pou se pethimisa kai mou lipei i parea sou.....
Esi eisai kala ?....
eimai kala filenaditsa. S auto symballei i portogallia.

Kichwa
Where are you my dear friend? Why this absence...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na AspieBrain
Lugha inayolengwa: Kiingereza

"Where are you my dear friend?
Why this absence again?"
Good morning my beauty,
I am on a daily basis - evening hours - on facebook...
Are you well?
I am well, my Maraki!
It is just that I miss you and your company...
Are you well?
I am very well my dear friend, and to this fact being in Portugal contributes a great deal.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 28 Julai 2009 14:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Julai 2009 21:38

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hi AspieBrain!
What does the first word from the 7th line mean? ("li" ). Maybe just a typo? (wanted to type "it" )