Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - "Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaTurka

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
"Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...
Teksto
Submetigx per khalili
Font-lingvo: Greka

"Pou eisai vre filenaditsa mou?
Giati hathikes pali?"
kalimera kouklitsa,
eimai se kathimerini basi - bradines ores - sto facebook...
Eisai kala?
Kala eimai vre Maraki mou!
Mono pou se pethimisa kai mou lipei i parea sou.....
Esi eisai kala ?....
eimai kala filenaditsa. S auto symballei i portogallia.

Titolo
Where are you my dear friend? Why this absence...
Traduko
Angla

Tradukita per AspieBrain
Cel-lingvo: Angla

"Where are you my dear friend?
Why this absence again?"
Good morning my beauty,
I am on a daily basis - evening hours - on facebook...
Are you well?
I am well, my Maraki!
It is just that I miss you and your company...
Are you well?
I am very well my dear friend, and to this fact being in Portugal contributes a great deal.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Julio 2009 14:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Julio 2009 21:38

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi AspieBrain!
What does the first word from the 7th line mean? ("li" ). Maybe just a typo? (wanted to type "it" )