Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - "Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaİngilizceTürkçe

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
"Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...
Metin
Öneri khalili
Kaynak dil: Yunanca

"Pou eisai vre filenaditsa mou?
Giati hathikes pali?"
kalimera kouklitsa,
eimai se kathimerini basi - bradines ores - sto facebook...
Eisai kala?
Kala eimai vre Maraki mou!
Mono pou se pethimisa kai mou lipei i parea sou.....
Esi eisai kala ?....
eimai kala filenaditsa. S auto symballei i portogallia.

Başlık
Where are you my dear friend? Why this absence...
Tercüme
İngilizce

Çeviri AspieBrain
Hedef dil: İngilizce

"Where are you my dear friend?
Why this absence again?"
Good morning my beauty,
I am on a daily basis - evening hours - on facebook...
Are you well?
I am well, my Maraki!
It is just that I miss you and your company...
Are you well?
I am very well my dear friend, and to this fact being in Portugal contributes a great deal.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Temmuz 2009 14:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Temmuz 2009 21:38

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi AspieBrain!
What does the first word from the 7th line mean? ("li" ). Maybe just a typo? (wanted to type "it" )