Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - "Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseTurco

Categoria Chat

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
"Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...
Testo
Aggiunto da khalili
Lingua originale: Greco

"Pou eisai vre filenaditsa mou?
Giati hathikes pali?"
kalimera kouklitsa,
eimai se kathimerini basi - bradines ores - sto facebook...
Eisai kala?
Kala eimai vre Maraki mou!
Mono pou se pethimisa kai mou lipei i parea sou.....
Esi eisai kala ?....
eimai kala filenaditsa. S auto symballei i portogallia.

Titolo
Where are you my dear friend? Why this absence...
Traduzione
Inglese

Tradotto da AspieBrain
Lingua di destinazione: Inglese

"Where are you my dear friend?
Why this absence again?"
Good morning my beauty,
I am on a daily basis - evening hours - on facebook...
Are you well?
I am well, my Maraki!
It is just that I miss you and your company...
Are you well?
I am very well my dear friend, and to this fact being in Portugal contributes a great deal.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 28 Luglio 2009 14:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Luglio 2009 21:38

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi AspieBrain!
What does the first word from the 7th line mean? ("li" ). Maybe just a typo? (wanted to type "it" )