Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Hollandsk-Engelsk - Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Sport
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Tekst
Tilmeldt af
ognjen
Sprog, der skal oversættes fra: Hollandsk
Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Titel
Igor Djuric substituted splendidly against Gaziantepspor.
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
jollyo
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Igor Djuric substituted splendidly against Gaziantepspor.
Bemærkninger til oversættelsen
edited
:sun:
Senest valideret eller redigeret af
Lein
- 18 Januar 2010 13:44
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
14 Januar 2010 21:35
Lein
Antal indlæg: 3389
Ha jollyo
How about either
... was a splendid substitute...
or
... substituted splendidly ?
personally, I prefer the first option...
14 Januar 2010 22:23
jollyo
Antal indlæg: 330
Hey Miss (or Mrs.?) Lein,
Your preference is different from the translation.
Therefore, I prefer the second.
15 Januar 2010 11:06
Lein
Antal indlæg: 3389