Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Nederländska-Engelska - Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Sport
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Text
Tillagd av
ognjen
Källspråk: Nederländska
Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Titel
Igor Djuric substituted splendidly against Gaziantepspor.
Översättning
Engelska
Översatt av
jollyo
Språket som det ska översättas till: Engelska
Igor Djuric substituted splendidly against Gaziantepspor.
Anmärkningar avseende översättningen
edited
:sun:
Senast granskad eller redigerad av
Lein
- 18 Januari 2010 13:44
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
14 Januari 2010 21:35
Lein
Antal inlägg: 3389
Ha jollyo
How about either
... was a splendid substitute...
or
... substituted splendidly ?
personally, I prefer the first option...
14 Januari 2010 22:23
jollyo
Antal inlägg: 330
Hey Miss (or Mrs.?) Lein,
Your preference is different from the translation.
Therefore, I prefer the second.
15 Januari 2010 11:06
Lein
Antal inlägg: 3389