Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Nederlansk-Engelsk - Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning - Sport
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Tekst
Skrevet av
ognjen
Kildespråk: Nederlansk
Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Tittel
Igor Djuric substituted splendidly against Gaziantepspor.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
jollyo
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Igor Djuric substituted splendidly against Gaziantepspor.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
edited
:sun:
Senest vurdert og redigert av
Lein
- 18 Januar 2010 13:44
Siste Innlegg
Av
Innlegg
14 Januar 2010 21:35
Lein
Antall Innlegg: 3389
Ha jollyo
How about either
... was a splendid substitute...
or
... substituted splendidly ?
personally, I prefer the first option...
14 Januar 2010 22:23
jollyo
Antall Innlegg: 330
Hey Miss (or Mrs.?) Lein,
Your preference is different from the translation.
Therefore, I prefer the second.
15 Januar 2010 11:06
Lein
Antall Innlegg: 3389