Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Голландська-Англійська - Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Спорт
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Текст
Публікацію зроблено
ognjen
Мова оригіналу: Голландська
Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Заголовок
Igor Djuric substituted splendidly against Gaziantepspor.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
jollyo
Мова, якою перекладати: Англійська
Igor Djuric substituted splendidly against Gaziantepspor.
Пояснення стосовно перекладу
edited
:sun:
Затверджено
Lein
- 18 Січня 2010 13:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Січня 2010 21:35
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Ha jollyo
How about either
... was a splendid substitute...
or
... substituted splendidly ?
personally, I prefer the first option...
14 Січня 2010 22:23
jollyo
Кількість повідомлень: 330
Hey Miss (or Mrs.?) Lein,
Your preference is different from the translation.
Therefore, I prefer the second.
15 Січня 2010 11:06
Lein
Кількість повідомлень: 3389