Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Olandese-Inglese - Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Sport
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Testo
Aggiunto da
ognjen
Lingua originale: Olandese
Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Titolo
Igor Djuric substituted splendidly against Gaziantepspor.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
jollyo
Lingua di destinazione: Inglese
Igor Djuric substituted splendidly against Gaziantepspor.
Note sulla traduzione
edited
:sun:
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 18 Gennaio 2010 13:44
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
14 Gennaio 2010 21:35
Lein
Numero di messaggi: 3389
Ha jollyo
How about either
... was a splendid substitute...
or
... substituted splendidly ?
personally, I prefer the first option...
14 Gennaio 2010 22:23
jollyo
Numero di messaggi: 330
Hey Miss (or Mrs.?) Lein,
Your preference is different from the translation.
Therefore, I prefer the second.
15 Gennaio 2010 11:06
Lein
Numero di messaggi: 3389