Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Engelsk - Pourquoi envoyer les hommes dans l'espace?...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker
Titel
Pourquoi envoyer les hommes dans l'espace?...
Tekst
Tilmeldt af
Minny
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af
gamine
Pourquoi envoyer les hommes
dans l'espace?
Il serait préférable
d'y envoyer la solitude.
Titel
Why sending people into space?It ...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Ionut Andrei
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Why sending people
into space?
It would be preferable
to send loneliness instead.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 4 April 2010 15:24
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 April 2010 13:32
jairhaas
Antal indlæg: 261
if we send loneliness instead
4 April 2010 15:12
gamine
Antal indlæg: 4611
According to the Danish one, I'd say: to send loneliness instead" but it's not mentioned in the French one, whixh I translated. Perhaps we should add" Ã la place" in the French one, to be sure they both conveys the same meaning?
4 April 2010 15:14
gamine
Antal indlæg: 4611
Franck, please read above, concerning the French transltion
CC:
jairhaas
Francky5591
4 April 2010 17:58
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Salut Lene!
"il serait préférable" already is including this notion of replacement of smthng by smthng else.
so IMO no need to add "Ã la place" in the French version.
4 April 2010 22:49
gamine
Antal indlæg: 4611
Ok, thanks a lot Franck. It's just that I didn't want an error between the two translations.
CC:
jairhaas
Francky5591