Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Engelska - Pourquoi envoyer les hommes dans l'espace?...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Titel
Pourquoi envoyer les hommes dans l'espace?...
Text
Tillagd av
Minny
Källspråk: Franska Översatt av
gamine
Pourquoi envoyer les hommes
dans l'espace?
Il serait préférable
d'y envoyer la solitude.
Titel
Why sending people into space?It ...
Översättning
Engelska
Översatt av
Ionut Andrei
Språket som det ska översättas till: Engelska
Why sending people
into space?
It would be preferable
to send loneliness instead.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 4 April 2010 15:24
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 April 2010 13:32
jairhaas
Antal inlägg: 261
if we send loneliness instead
4 April 2010 15:12
gamine
Antal inlägg: 4611
According to the Danish one, I'd say: to send loneliness instead" but it's not mentioned in the French one, whixh I translated. Perhaps we should add" Ã la place" in the French one, to be sure they both conveys the same meaning?
4 April 2010 15:14
gamine
Antal inlägg: 4611
Franck, please read above, concerning the French transltion
CC:
jairhaas
Francky5591
4 April 2010 17:58
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Salut Lene!
"il serait préférable" already is including this notion of replacement of smthng by smthng else.
so IMO no need to add "Ã la place" in the French version.
4 April 2010 22:49
gamine
Antal inlägg: 4611
Ok, thanks a lot Franck. It's just that I didn't want an error between the two translations.
CC:
jairhaas
Francky5591