Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Francuski-Engleski - Pourquoi envoyer les hommes dans l'espace?...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Naslov
Pourquoi envoyer les hommes dans l'espace?...
Tekst
Poslao
Minny
Izvorni jezik: Francuski Preveo
gamine
Pourquoi envoyer les hommes
dans l'espace?
Il serait préférable
d'y envoyer la solitude.
Naslov
Why sending people into space?It ...
Prevođenje
Engleski
Preveo
Ionut Andrei
Ciljni jezik: Engleski
Why sending people
into space?
It would be preferable
to send loneliness instead.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 4 travanj 2010 15:24
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
4 travanj 2010 13:32
jairhaas
Broj poruka: 261
if we send loneliness instead
4 travanj 2010 15:12
gamine
Broj poruka: 4611
According to the Danish one, I'd say: to send loneliness instead" but it's not mentioned in the French one, whixh I translated. Perhaps we should add" Ã la place" in the French one, to be sure they both conveys the same meaning?
4 travanj 2010 15:14
gamine
Broj poruka: 4611
Franck, please read above, concerning the French transltion
CC:
jairhaas
Francky5591
4 travanj 2010 17:58
Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut Lene!
"il serait préférable" already is including this notion of replacement of smthng by smthng else.
so IMO no need to add "Ã la place" in the French version.
4 travanj 2010 22:49
gamine
Broj poruka: 4611
Ok, thanks a lot Franck. It's just that I didn't want an error between the two translations.
CC:
jairhaas
Francky5591