Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Dansk-Latin - Du kan ikke se fremtiden, med tÃ¥rer i dine øjne.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Du kan ikke se fremtiden, med tårer i dine øjne.
Tekst
Tilmeldt af
Hvilsted
Sprog, der skal oversættes fra: Dansk
Du kan ikke se fremtiden med tårer i dine øjne.
Bemærkninger til oversættelsen
Jeg vil gerne have oversat til latin.
Deleted a komma./gamine.
Titel
Non potes futura videre ...
Oversættelse
Latin
Oversat af
Aneta B.
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Non potes futura videre habens lacrimas in oculis tuis.
Senest valideret eller redigeret af
Efylove
- 13 April 2010 21:57
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
13 April 2010 19:59
Efylove
Antal indlæg: 1015
I suggest:
"Non potes futura videre habens lacrimas in oculis tuis" or "si habes lacrimas in oculis tuis".
13 April 2010 20:37
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Yes, I absolutely agree.
It sounds much better. Both your suggestions are right, but let me choose the first one as it is shorter and Latin prefers shorter expressions.
Thank you, dear, for your help.