Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Danskt-Latín - Du kan ikke se fremtiden, med tÃ¥rer i dine øjne.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Du kan ikke se fremtiden, med tårer i dine øjne.
Tekstur
Framborið av
Hvilsted
Uppruna mál: Danskt
Du kan ikke se fremtiden med tårer i dine øjne.
Viðmerking um umsetingina
Jeg vil gerne have oversat til latin.
Deleted a komma./gamine.
Heiti
Non potes futura videre ...
Umseting
Latín
Umsett av
Aneta B.
Ynskt mál: Latín
Non potes futura videre habens lacrimas in oculis tuis.
Góðkent av
Efylove
- 13 Apríl 2010 21:57
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
13 Apríl 2010 19:59
Efylove
Tal av boðum: 1015
I suggest:
"Non potes futura videre habens lacrimas in oculis tuis" or "si habes lacrimas in oculis tuis".
13 Apríl 2010 20:37
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Yes, I absolutely agree.
It sounds much better. Both your suggestions are right, but let me choose the first one as it is shorter and Latin prefers shorter expressions.
Thank you, dear, for your help.