Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Danska-Latin - Du kan ikke se fremtiden, med tÃ¥rer i dine øjne.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Du kan ikke se fremtiden, med tårer i dine øjne.
Text
Tillagd av
Hvilsted
Källspråk: Danska
Du kan ikke se fremtiden med tårer i dine øjne.
Anmärkningar avseende översättningen
Jeg vil gerne have oversat til latin.
Deleted a komma./gamine.
Titel
Non potes futura videre ...
Översättning
Latin
Översatt av
Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Latin
Non potes futura videre habens lacrimas in oculis tuis.
Senast granskad eller redigerad av
Efylove
- 13 April 2010 21:57
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
13 April 2010 19:59
Efylove
Antal inlägg: 1015
I suggest:
"Non potes futura videre habens lacrimas in oculis tuis" or "si habes lacrimas in oculis tuis".
13 April 2010 20:37
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, I absolutely agree.
It sounds much better. Both your suggestions are right, but let me choose the first one as it is shorter and Latin prefers shorter expressions.
Thank you, dear, for your help.