Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Færøsk-Dansk - FB oversæt
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
FB oversæt
Tekst
Tilmeldt af
dags77
Sprog, der skal oversættes fra: Færøsk
Ein stuttligur býtúrur à gjár saman við gentunum. Næsta vikuskiftið er HEYSTFERIA, s**t sum tað verður gott!
Titel
FB oversæt
Oversættelse
Dansk
Oversat af
Bamsa
Sproget, der skal oversættes til: Dansk
Det var en sjov bytur i går sammen med pigerne. Næste weekend er der efterårsferie, nej for søren, hvor skal det gøre godt.
Senest valideret eller redigeret af
gamine
- 11 Oktober 2010 17:39
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 Oktober 2010 02:25
gamine
Antal indlæg: 4611
Hej Ernst.
Hvad lyder bedst i henhold til des islandske sætning:
"s**t som det skal være godt."
eller "hvor det skal blive godt."
Hvad betyder "s**"? Det ser mærkeligt ud? Kan det ikke fjernes eller er det et islandsk udtryk?
11 Oktober 2010 12:39
Bamsa
Antal indlæg: 1524
Hej Lene
"s**t"
Jeg tror nok at der menes med "shit" så det er ikke noget færøsk eller islansk udtryk
Det kan godt fjernes, men du ved jo nok at udtrykket bliver brugt hele tiden.
11 Oktober 2010 13:03
gamine
Antal indlæg: 4611
Hej Ernst. Ok har fanget det.
Hvad så med at skrive: "Nej for søren, hvor det skal gøre godt".??
11 Oktober 2010 15:10
Bamsa
Antal indlæg: 1524
Vi kan godt skrive "for søren, hvor skal det gøre godt" Så jeg retter
11 Oktober 2010 17:40
gamine
Antal indlæg: 4611
Godkendt.