Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Føroyskt-Danskt - FB oversæt

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FøroysktDanskt

Heiti
FB oversæt
Tekstur
Framborið av dags77
Uppruna mál: Føroyskt

Ein stuttligur býtúrur í gjár saman við gentunum. Næsta vikuskiftið er HEYSTFERIA, s**t sum tað verður gott!

Heiti
FB oversæt
Umseting
Danskt

Umsett av Bamsa
Ynskt mál: Danskt

Det var en sjov bytur i går sammen med pigerne. Næste weekend er der efterårsferie, nej for søren, hvor skal det gøre godt.
Góðkent av gamine - 11 Oktober 2010 17:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Oktober 2010 02:25

gamine
Tal av boðum: 4611
Hej Ernst.
Hvad lyder bedst i henhold til des islandske sætning:

"s**t som det skal være godt."

eller "hvor det skal blive godt."

Hvad betyder "s**"? Det ser mærkeligt ud? Kan det ikke fjernes eller er det et islandsk udtryk?


11 Oktober 2010 12:39

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Hej Lene

"s**t"
Jeg tror nok at der menes med "shit" så det er ikke noget færøsk eller islansk udtryk

Det kan godt fjernes, men du ved jo nok at udtrykket bliver brugt hele tiden.

11 Oktober 2010 13:03

gamine
Tal av boðum: 4611
Hej Ernst. Ok har fanget det.
Hvad så med at skrive: "Nej for søren, hvor det skal gøre godt".??

11 Oktober 2010 15:10

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Vi kan godt skrive "for søren, hvor skal det gøre godt" Så jeg retter

11 Oktober 2010 17:40

gamine
Tal av boðum: 4611
Godkendt.