Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Færøysk-Dansk - FB oversæt
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
FB oversæt
Tekst
Skrevet av
dags77
Kildespråk: Færøysk
Ein stuttligur býtúrur à gjár saman við gentunum. Næsta vikuskiftið er HEYSTFERIA, s**t sum tað verður gott!
Tittel
FB oversæt
Oversettelse
Dansk
Oversatt av
Bamsa
Språket det skal oversettes til: Dansk
Det var en sjov bytur i går sammen med pigerne. Næste weekend er der efterårsferie, nej for søren, hvor skal det gøre godt.
Senest vurdert og redigert av
gamine
- 11 Oktober 2010 17:39
Siste Innlegg
Av
Innlegg
11 Oktober 2010 02:25
gamine
Antall Innlegg: 4611
Hej Ernst.
Hvad lyder bedst i henhold til des islandske sætning:
"s**t som det skal være godt."
eller "hvor det skal blive godt."
Hvad betyder "s**"? Det ser mærkeligt ud? Kan det ikke fjernes eller er det et islandsk udtryk?
11 Oktober 2010 12:39
Bamsa
Antall Innlegg: 1524
Hej Lene
"s**t"
Jeg tror nok at der menes med "shit" så det er ikke noget færøsk eller islansk udtryk
Det kan godt fjernes, men du ved jo nok at udtrykket bliver brugt hele tiden.
11 Oktober 2010 13:03
gamine
Antall Innlegg: 4611
Hej Ernst. Ok har fanget det.
Hvad så med at skrive: "Nej for søren, hvor det skal gøre godt".??
11 Oktober 2010 15:10
Bamsa
Antall Innlegg: 1524
Vi kan godt skrive "for søren, hvor skal det gøre godt" Så jeg retter
11 Oktober 2010 17:40
gamine
Antall Innlegg: 4611
Godkendt.