Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Svensk - Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskSvensk

Kategori Fri skrivning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u...
Tekst
Tilmeldt af musmula
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u Gävle? Jedva cekam da se sretnemo a do tada provedi lepo odmor!

Titel
Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle
Oversættelse
Svensk

Oversat af Edyta223
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle denna sommar? Jag kan knappt bärga mig tills vi ses och till dess, ha en trevlig semester!
Senest valideret eller redigeret af pias - 14 Juli 2011 20:00





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 Juli 2011 23:02

pias
Antal indlæg: 8114
Original: "Vad som händer med dig? Vill du komma denna sommaren till Gävle? Jag väntar att vi träffas och innan det händer önskar dig en trevlig semester."

Hej Edyta,

mysigt att du är lite mer aktiv nu Har gjort några korrigeringar, samt startat en omröstning. (Om du misstycker, skrik till!!!)

14 Juli 2011 09:34

pias
Antal indlæg: 8114
Hej igen!

Fick en bro under källtexten: "What is happening with you? Are you going to be in Gävle this summer? I can hardly wait us to meet each other and till than have a nice holiday/vacation!"

Vad tror du om att ändra till följande: "Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle denna sommar? Jag kan knappt bärga mig tills vi ses och till dess, ha en trevlig semester!"

14 Juli 2011 18:11

Edyta223
Antal indlæg: 787
det är bra ska jag ändra själv?
hälsning
Edyta

14 Juli 2011 20:02

pias
Antal indlæg: 8114
Tack för svar!

Korrigerad & godkänd