Traducerea - Sârbă-Suedeză - Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scriere liberă Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u... | | Limba sursă: Sârbă
Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u Gävle? Jedva cekam da se sretnemo a do tada provedi lepo odmor! |
|
| Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle | | Limba ţintă: Suedeză
Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle denna sommar? Jag kan knappt bärga mig tills vi ses och till dess, ha en trevlig semester! |
|
Validat sau editat ultima dată de către pias - 14 Iulie 2011 20:00
Ultimele mesaje | | | | | 9 Iulie 2011 23:02 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Original: "Vad som händer med dig? Vill du komma denna sommaren till Gävle? Jag väntar att vi träffas och innan det händer önskar dig en trevlig semester."
Hej Edyta,
mysigt att du är lite mer aktiv nu Har gjort nÃ¥gra korrigeringar, samt startat en omröstning. (Om du misstycker, skrik till!!!) | | | 14 Iulie 2011 09:34 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Hej igen!
Fick en bro under källtexten: "What is happening with you? Are you going to be in Gävle this summer? I can hardly wait us to meet each other and till than have a nice holiday/vacation!"
Vad tror du om att ändra till följande: "Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle denna sommar? Jag kan knappt bärga mig tills vi ses och till dess, ha en trevlig semester!" | | | 14 Iulie 2011 18:11 | | | det är bra ska jag ändra själv?
hälsning
Edyta | | | 14 Iulie 2011 20:02 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Tack för svar!
Korrigerad & godkänd |
|
|