Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Svenska - Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaSvenska

Kategori Fritt skrivande

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u...
Text
Tillagd av musmula
Källspråk: Serbiska

Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u Gävle? Jedva cekam da se sretnemo a do tada provedi lepo odmor!

Titel
Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle
Översättning
Svenska

Översatt av Edyta223
Språket som det ska översättas till: Svenska

Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle denna sommar? Jag kan knappt bärga mig tills vi ses och till dess, ha en trevlig semester!
Senast granskad eller redigerad av pias - 14 Juli 2011 20:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Juli 2011 23:02

pias
Antal inlägg: 8113
Original: "Vad som händer med dig? Vill du komma denna sommaren till Gävle? Jag väntar att vi träffas och innan det händer önskar dig en trevlig semester."

Hej Edyta,

mysigt att du är lite mer aktiv nu Har gjort några korrigeringar, samt startat en omröstning. (Om du misstycker, skrik till!!!)

14 Juli 2011 09:34

pias
Antal inlägg: 8113
Hej igen!

Fick en bro under källtexten: "What is happening with you? Are you going to be in Gävle this summer? I can hardly wait us to meet each other and till than have a nice holiday/vacation!"

Vad tror du om att ändra till följande: "Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle denna sommar? Jag kan knappt bärga mig tills vi ses och till dess, ha en trevlig semester!"

14 Juli 2011 18:11

Edyta223
Antal inlägg: 787
det är bra ska jag ändra själv?
hälsning
Edyta

14 Juli 2011 20:02

pias
Antal inlägg: 8113
Tack för svar!

Korrigerad & godkänd