Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Bulgarsk - Завинаги в моето Ñърце. Да имаш мир в душата Ñи...
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Завинаги в моето Ñърце. Да имаш мир в душата Ñи...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
zor_sto
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk
Завинаги в моето Ñърце.
Да имаш мир в душата Ñи е най-великото щаÑтие.
Bemærkninger til oversættelsen
Здравейте, отноÑно превода на иврит уточнÑвам, че Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ñ Ðµ жена, а Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðµ мъж.
Превода на английÑки дабъде на британÑки.
11 April 2012 18:33
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 April 2012 16:54
zor_sto
Antal indlæg: 1
Има ли нÑкой, който да ми го преведе правилно?