Tekst oryginalny - Bułgarski - Завинаги в моето Ñърце. Да имаш мир в душата Ñи...Obecna pozycja Tekst oryginalny
Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
| Завинаги в моето Ñърце. Да имаш мир в душата Ñи... | Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez zor_sto | Język źródłowy: Bułgarski
Завинаги в моето Ñърце. Да имаш мир в душата Ñи е най-великото щаÑтие. | Uwagi na temat tłumaczenia | Здравейте, отноÑно превода на иврит уточнÑвам, че Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ñ Ðµ жена, а Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðµ мъж. Превода на английÑки дабъде на британÑки. |
|
11 Kwiecień 2012 18:33
Ostatni Post | | | | | 20 Kwiecień 2012 16:54 | | | Има ли нÑкой, който да ми го преведе правилно? |
|
|