Αυθεντικό κείμενο - Βουλγαρικά - Завинаги в моето Ñърце. Да имаш мир в душата Ñи...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Завинаги в моето Ñърце. Да имаш мир в душата Ñи... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από zor_sto | Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά
Завинаги в моето Ñърце. Да имаш мир в душата Ñи е най-великото щаÑтие. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Здравейте, отноÑно превода на иврит уточнÑвам, че Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ñ Ðµ жена, а Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðµ мъж. Превода на английÑки дабъде на британÑки. |
|
11 Απρίλιος 2012 18:33
Τελευταία μηνύματα | | | | | 20 Απρίλιος 2012 16:54 | | | Има ли нÑкой, който да ми го преведе правилно? |
|
|