Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Fransk - Idag har varit en bra dag. Jag vaknade imorse...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskFransk

Titel
Idag har varit en bra dag. Jag vaknade imorse...
Tekst
Tilmeldt af fanny sahlstrom
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Idag har varit en bra dag. Jag vaknade imorse och var på mycket bra humör. Jag gick till skolan och hade ett antal lektioner och slutade skolan klockan 14.00. Sen gick jag och mötte mina vänner och vi satte och ner för att fika. Jag beställde en kaffe som vanligt och vi satt och pratade i flera timmar.

Titel
Aujourd'hui fut une excellente journée. Quand je me suis réveillé ce matin...
Oversættelse
Fransk

Oversat af CocoT
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Aujourd'hui fut une excellente journée. Quand je me suis réveillé ce matin, j'étais de super-bonne humeur. Je suis allé à l'école, j'ai eu quelques cours, puis j'ai terminé l'école à 14h. Un peu plus tard, je suis allé voir mes amis et nous sommes allés nous asseoir quelque part pour boire un verre. J'ai pris un café, comme d'habitude, et nous sommes restés assis à papoter pendant plusieurs heures.
Bemærkninger til oversættelsen
- La répétition de "école" est un peu lourde, mais elle existe aussi dans la version suédoise. J'ai préféré rester proche du texte.
- J'ai rajouté "quelque part" car cela me semblait plus naturel en francais (plutôt que de ne rien mettre)
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 5 Februar 2007 19:07





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Februar 2007 16:36

Francky5591
Antal indlæg: 12396
"nous sommes allés nous asseoir quelque part pour boire un verre", ça ne dénaturerait pas la traduction, CocoT ? sinon je trouve que "s'asseoir quelque part pour aller boire un verre "sonne bizarre, qu'en penses-tu?

4 Februar 2007 17:37

CocoT
Antal indlæg: 165
Oui, bien sûr, pas de problème!