Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Francuski - Idag har varit en bra dag. Jag vaknade imorse...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiFrancuski

Tytuł
Idag har varit en bra dag. Jag vaknade imorse...
Tekst
Wprowadzone przez fanny sahlstrom
Język źródłowy: Szwedzki

Idag har varit en bra dag. Jag vaknade imorse och var på mycket bra humör. Jag gick till skolan och hade ett antal lektioner och slutade skolan klockan 14.00. Sen gick jag och mötte mina vänner och vi satte och ner för att fika. Jag beställde en kaffe som vanligt och vi satt och pratade i flera timmar.

Tytuł
Aujourd'hui fut une excellente journée. Quand je me suis réveillé ce matin...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez CocoT
Język docelowy: Francuski

Aujourd'hui fut une excellente journée. Quand je me suis réveillé ce matin, j'étais de super-bonne humeur. Je suis allé à l'école, j'ai eu quelques cours, puis j'ai terminé l'école à 14h. Un peu plus tard, je suis allé voir mes amis et nous sommes allés nous asseoir quelque part pour boire un verre. J'ai pris un café, comme d'habitude, et nous sommes restés assis à papoter pendant plusieurs heures.
Uwagi na temat tłumaczenia
- La répétition de "école" est un peu lourde, mais elle existe aussi dans la version suédoise. J'ai préféré rester proche du texte.
- J'ai rajouté "quelque part" car cela me semblait plus naturel en francais (plutôt que de ne rien mettre)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 5 Luty 2007 19:07





Ostatni Post

Autor
Post

4 Luty 2007 16:36

Francky5591
Liczba postów: 12396
"nous sommes allés nous asseoir quelque part pour boire un verre", ça ne dénaturerait pas la traduction, CocoT ? sinon je trouve que "s'asseoir quelque part pour aller boire un verre "sonne bizarre, qu'en penses-tu?

4 Luty 2007 17:37

CocoT
Liczba postów: 165
Oui, bien sûr, pas de problème!