Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Френски - Idag har varit en bra dag. Jag vaknade imorse...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishФренски

Заглавие
Idag har varit en bra dag. Jag vaknade imorse...
Текст
Предоставено от fanny sahlstrom
Език, от който се превежда: Swedish

Idag har varit en bra dag. Jag vaknade imorse och var på mycket bra humör. Jag gick till skolan och hade ett antal lektioner och slutade skolan klockan 14.00. Sen gick jag och mötte mina vänner och vi satte och ner för att fika. Jag beställde en kaffe som vanligt och vi satt och pratade i flera timmar.

Заглавие
Aujourd'hui fut une excellente journée. Quand je me suis réveillé ce matin...
Превод
Френски

Преведено от CocoT
Желан език: Френски

Aujourd'hui fut une excellente journée. Quand je me suis réveillé ce matin, j'étais de super-bonne humeur. Je suis allé à l'école, j'ai eu quelques cours, puis j'ai terminé l'école à 14h. Un peu plus tard, je suis allé voir mes amis et nous sommes allés nous asseoir quelque part pour boire un verre. J'ai pris un café, comme d'habitude, et nous sommes restés assis à papoter pendant plusieurs heures.
Забележки за превода
- La répétition de "école" est un peu lourde, mais elle existe aussi dans la version suédoise. J'ai préféré rester proche du texte.
- J'ai rajouté "quelque part" car cela me semblait plus naturel en francais (plutôt que de ne rien mettre)
За последен път се одобри от Francky5591 - 5 Февруари 2007 19:07





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Февруари 2007 16:36

Francky5591
Общо мнения: 12396
"nous sommes allés nous asseoir quelque part pour boire un verre", ça ne dénaturerait pas la traduction, CocoT ? sinon je trouve que "s'asseoir quelque part pour aller boire un verre "sonne bizarre, qu'en penses-tu?

4 Февруари 2007 17:37

CocoT
Общо мнения: 165
Oui, bien sûr, pas de problème!