Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Albansk-Græsk - sa kam filluar te punoj ne nje shtepi
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv
Titel
sa kam filluar te punoj ne nje shtepi
Tekst
Tilmeldt af
sguridis
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk
sa kam filluar te punoj ne nje shtepi
Titel
ΆÏχισα ήδη να εÏγάζομαι σ’ Îνα σπίτι
Oversættelse
Græsk
Oversat af
xristos
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
ΆÏχισα ήδη να εÏγάζομαι σ’ Îνα σπίτι
Senest valideret eller redigeret af
irini
- 7 April 2007 21:50
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
26 Februar 2007 15:36
irini
Antal indlæg: 849
Is it "I just" or is it " I already" ? I just ask to make sure I evaluate the Greek translation correctly