Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Albanų-Graikų - sa kam filluar te punoj ne nje shtepi
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
sa kam filluar te punoj ne nje shtepi
Tekstas
Pateikta
sguridis
Originalo kalba: Albanų
sa kam filluar te punoj ne nje shtepi
Pavadinimas
ΆÏχισα ήδη να εÏγάζομαι σ’ Îνα σπίτι
Vertimas
Graikų
Išvertė
xristos
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
ΆÏχισα ήδη να εÏγάζομαι σ’ Îνα σπίτι
Validated by
irini
- 7 balandis 2007 21:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 vasaris 2007 15:36
irini
Žinučių kiekis: 849
Is it "I just" or is it " I already" ? I just ask to make sure I evaluate the Greek translation correctly