Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk-Engelsk - o meu maior sonho é trazer-t para a minha...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Kærlighed / Venskab
Titel
o meu maior sonho é trazer-t para a minha...
Tekst
Tilmeldt af
ricardo mota
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk
o meu maior sonho é trazer-te para a minha realidade..
Titel
my biggest dream is to bring you into my reality...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
pirulito
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
my biggest dream is to bring you into my reality...
Bemærkninger til oversættelsen
reality? na realidade, “realidade†é ambÃgua, mais aqui.
Senest valideret eller redigeret af
cucumis
- 19 Marts 2007 13:09
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 Marts 2007 23:56
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Isn't it "biggest"?
19 Marts 2007 02:14
Una Smith
Antal indlæg: 429
Trying to evaluate per request but cannot...
"minha realidade" per literal translation is "my reality", but a more idiomatic translation would be "my world". Especially when used in a teen culture context (and the source text aapears on the web in this context).
19 Marts 2007 05:40
kafetzou
Antal indlæg: 7963
How about "into my reality" - that sounds like English to me.
BTW, who asked you to evaluate it?
19 Marts 2007 05:45
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Ah - I see - I got the same message - there must be a bug in the system.