Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Engelska - o meu maior sonho é trazer-t para a minha...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaEngelskaArabiskaHebreiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
o meu maior sonho é trazer-t para a minha...
Text
Tillagd av ricardo mota
Källspråk: Portugisiska

o meu maior sonho é trazer-te para a minha realidade..

Titel
my biggest dream is to bring you into my reality...
Översättning
Engelska

Översatt av pirulito
Språket som det ska översättas till: Engelska

my biggest dream is to bring you into my reality...
Anmärkningar avseende översättningen
reality? na realidade, “realidade” é ambígua, mais aqui.
Senast granskad eller redigerad av cucumis - 19 Mars 2007 13:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Mars 2007 23:56

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Isn't it "biggest"?

19 Mars 2007 02:14

Una Smith
Antal inlägg: 429
Trying to evaluate per request but cannot...

"minha realidade" per literal translation is "my reality", but a more idiomatic translation would be "my world". Especially when used in a teen culture context (and the source text aapears on the web in this context).

19 Mars 2007 05:40

kafetzou
Antal inlägg: 7963
How about "into my reality" - that sounds like English to me.

BTW, who asked you to evaluate it?

19 Mars 2007 05:45

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Ah - I see - I got the same message - there must be a bug in the system.