Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-İngilizce - o meu maior sonho é trazer-t para a minha...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceİngilizceArapçaİbranice

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
o meu maior sonho é trazer-t para a minha...
Metin
Öneri ricardo mota
Kaynak dil: Portekizce

o meu maior sonho é trazer-te para a minha realidade..

Başlık
my biggest dream is to bring you into my reality...
Tercüme
İngilizce

Çeviri pirulito
Hedef dil: İngilizce

my biggest dream is to bring you into my reality...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
reality? na realidade, “realidade” é ambígua, mais aqui.
En son cucumis tarafından onaylandı - 19 Mart 2007 13:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Mart 2007 23:56

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Isn't it "biggest"?

19 Mart 2007 02:14

Una Smith
Mesaj Sayısı: 429
Trying to evaluate per request but cannot...

"minha realidade" per literal translation is "my reality", but a more idiomatic translation would be "my world". Especially when used in a teen culture context (and the source text aapears on the web in this context).

19 Mart 2007 05:40

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
How about "into my reality" - that sounds like English to me.

BTW, who asked you to evaluate it?

19 Mart 2007 05:45

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Ah - I see - I got the same message - there must be a bug in the system.