Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-英語 - o meu maior sonho é trazer-t para a minha...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語 アラビア語ヘブライ語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
o meu maior sonho é trazer-t para a minha...
テキスト
ricardo mota様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

o meu maior sonho é trazer-te para a minha realidade..

タイトル
my biggest dream is to bring you into my reality...
翻訳
英語

pirulito様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

my biggest dream is to bring you into my reality...
翻訳についてのコメント
reality? na realidade, “realidade” é ambígua, mais aqui.
最終承認・編集者 cucumis - 2007年 3月 19日 13:09





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 18日 23:56

kafetzou
投稿数: 7963
Isn't it "biggest"?

2007年 3月 19日 02:14

Una Smith
投稿数: 429
Trying to evaluate per request but cannot...

"minha realidade" per literal translation is "my reality", but a more idiomatic translation would be "my world". Especially when used in a teen culture context (and the source text aapears on the web in this context).

2007年 3月 19日 05:40

kafetzou
投稿数: 7963
How about "into my reality" - that sounds like English to me.

BTW, who asked you to evaluate it?

2007年 3月 19日 05:45

kafetzou
投稿数: 7963
Ah - I see - I got the same message - there must be a bug in the system.