Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Engels - o meu maior sonho é trazer-t para a minha...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesEngelsArabischHebreeuws

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
o meu maior sonho é trazer-t para a minha...
Tekst
Opgestuurd door ricardo mota
Uitgangs-taal: Portugees

o meu maior sonho é trazer-te para a minha realidade..

Titel
my biggest dream is to bring you into my reality...
Vertaling
Engels

Vertaald door pirulito
Doel-taal: Engels

my biggest dream is to bring you into my reality...
Details voor de vertaling
reality? na realidade, “realidade” é ambígua, mais aqui.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 19 maart 2007 13:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 maart 2007 23:56

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Isn't it "biggest"?

19 maart 2007 02:14

Una Smith
Aantal berichten: 429
Trying to evaluate per request but cannot...

"minha realidade" per literal translation is "my reality", but a more idiomatic translation would be "my world". Especially when used in a teen culture context (and the source text aapears on the web in this context).

19 maart 2007 05:40

kafetzou
Aantal berichten: 7963
How about "into my reality" - that sounds like English to me.

BTW, who asked you to evaluate it?

19 maart 2007 05:45

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Ah - I see - I got the same message - there must be a bug in the system.