Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Engelsk - o meu maior sonho é trazer-t para a minha...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskEngelskArabiskHebraisk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
o meu maior sonho é trazer-t para a minha...
Tekst
Skrevet av ricardo mota
Kildespråk: Portugisisk

o meu maior sonho é trazer-te para a minha realidade..

Tittel
my biggest dream is to bring you into my reality...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pirulito
Språket det skal oversettes til: Engelsk

my biggest dream is to bring you into my reality...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
reality? na realidade, “realidade” é ambígua, mais aqui.
Senest vurdert og redigert av cucumis - 19 Mars 2007 13:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Mars 2007 23:56

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Isn't it "biggest"?

19 Mars 2007 02:14

Una Smith
Antall Innlegg: 429
Trying to evaluate per request but cannot...

"minha realidade" per literal translation is "my reality", but a more idiomatic translation would be "my world". Especially when used in a teen culture context (and the source text aapears on the web in this context).

19 Mars 2007 05:40

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
How about "into my reality" - that sounds like English to me.

BTW, who asked you to evaluate it?

19 Mars 2007 05:45

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Ah - I see - I got the same message - there must be a bug in the system.