Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-영어 - o meu maior sonho é trazer-t para a minha...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어영어아라비아어히브리어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
o meu maior sonho é trazer-t para a minha...
본문
ricardo mota에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

o meu maior sonho é trazer-te para a minha realidade..

제목
my biggest dream is to bring you into my reality...
번역
영어

pirulito에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

my biggest dream is to bring you into my reality...
이 번역물에 관한 주의사항
reality? na realidade, “realidade” é ambígua, mais aqui.
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 19일 13:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 3월 18일 23:56

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Isn't it "biggest"?

2007년 3월 19일 02:14

Una Smith
게시물 갯수: 429
Trying to evaluate per request but cannot...

"minha realidade" per literal translation is "my reality", but a more idiomatic translation would be "my world". Especially when used in a teen culture context (and the source text aapears on the web in this context).

2007년 3월 19일 05:40

kafetzou
게시물 갯수: 7963
How about "into my reality" - that sounds like English to me.

BTW, who asked you to evaluate it?

2007년 3월 19일 05:45

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Ah - I see - I got the same message - there must be a bug in the system.