Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - No tengo ningún novio querido turco. Simplemente...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskTyrkisk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
No tengo ningún novio querido turco. Simplemente...
Tekst
Tilmeldt af lizy
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

No tengo ningún novio querido turco.
Simplemente eres un hombre muy bello,muy deseable.
No tengo molestia de ti.Solo me gustas mucho.
Daría lo que sea tan solo por un día contigo
No tienes que pedir disculpas por nada.
Tampoco has roto mi corazón,has sido sincero.
Te amo a ti y a tu Dj Tiesto.
Cuídate, besos,deseo seguir en tu mensajero,

Bemærkninger til oversættelsen
Deseo esta traduccion a la letra turca (turco) es muy importante para mi, como comprenderan el contenido lo muestra.
gracias amigos.
Estare agradecida siempre por este gran favor.

Titel
Benim hiç türk sevgilim yok. Fakat...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af EsraHack
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Benim Türk sevgilim yok.
Fakat sen cok yakışıklı bir erkeksin, çok tatlı.
Seninle ilgili hiç bir şikayetim yok. Sadece benim çok hoşuma gidiyorsun.
Seninle bir gün için bile ne gerekiyorsa verirdim.
Benden hiçbirsey için özür dilemene gerek yok.
Kalbimi kırmadın, samimiydin.
Seni ve senin DJ Tiesto'nu da seviyorum .
Kendine iyi bak, öpüyorum, sana mesaj yazmaya devam etmeyi istiyorum.

Senest valideret eller redigeret af serba - 4 September 2007 12:49





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 August 2007 21:57

EnginKorkmaz
Antal indlæg: 4
sevgili türk diye bir ifade yok!

11 August 2007 22:47

kafetzou
Antal indlæg: 7963
birisin --> bir erkeksin
"Benden" orjinelde yok.
Seni seviyorum ve senin DJ Tiesto'nu da. --> Seni ve senin DJ Tiesto'nu da seviyorum .
sana mesaj yazmaya

Onun dışında herşey iyidir.