Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -تركي - No tengo ningún novio querido turco. Simplemente...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ تركي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
No tengo ningún novio querido turco. Simplemente...
نص
إقترحت من طرف lizy
لغة مصدر: إسبانيّ

No tengo ningún novio querido turco.
Simplemente eres un hombre muy bello,muy deseable.
No tengo molestia de ti.Solo me gustas mucho.
Daría lo que sea tan solo por un día contigo
No tienes que pedir disculpas por nada.
Tampoco has roto mi corazón,has sido sincero.
Te amo a ti y a tu Dj Tiesto.
Cuídate, besos,deseo seguir en tu mensajero,

ملاحظات حول الترجمة
Deseo esta traduccion a la letra turca (turco) es muy importante para mi, como comprenderan el contenido lo muestra.
gracias amigos.
Estare agradecida siempre por este gran favor.

عنوان
Benim hiç türk sevgilim yok. Fakat...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف EsraHack
لغة الهدف: تركي

Benim Türk sevgilim yok.
Fakat sen cok yakışıklı bir erkeksin, çok tatlı.
Seninle ilgili hiç bir şikayetim yok. Sadece benim çok hoşuma gidiyorsun.
Seninle bir gün için bile ne gerekiyorsa verirdim.
Benden hiçbirsey için özür dilemene gerek yok.
Kalbimi kırmadın, samimiydin.
Seni ve senin DJ Tiesto'nu da seviyorum .
Kendine iyi bak, öpüyorum, sana mesaj yazmaya devam etmeyi istiyorum.

آخر تصديق أو تحرير من طرف serba - 4 أيلول 2007 12:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 آب 2007 21:57

EnginKorkmaz
عدد الرسائل: 4
sevgili türk diye bir ifade yok!

11 آب 2007 22:47

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
birisin --> bir erkeksin
"Benden" orjinelde yok.
Seni seviyorum ve senin DJ Tiesto'nu da. --> Seni ve senin DJ Tiesto'nu da seviyorum .
sana mesaj yazmaya

Onun dışında herşey iyidir.