Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-तुर्केली - No tengo ningún novio querido turco. Simplemente...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीतुर्केली

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
No tengo ningún novio querido turco. Simplemente...
हरफ
lizyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

No tengo ningún novio querido turco.
Simplemente eres un hombre muy bello,muy deseable.
No tengo molestia de ti.Solo me gustas mucho.
Daría lo que sea tan solo por un día contigo
No tienes que pedir disculpas por nada.
Tampoco has roto mi corazón,has sido sincero.
Te amo a ti y a tu Dj Tiesto.
Cuídate, besos,deseo seguir en tu mensajero,

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Deseo esta traduccion a la letra turca (turco) es muy importante para mi, como comprenderan el contenido lo muestra.
gracias amigos.
Estare agradecida siempre por este gran favor.

शीर्षक
Benim hiç türk sevgilim yok. Fakat...
अनुबाद
तुर्केली

EsraHackद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Benim Türk sevgilim yok.
Fakat sen cok yakışıklı bir erkeksin, çok tatlı.
Seninle ilgili hiç bir şikayetim yok. Sadece benim çok hoşuma gidiyorsun.
Seninle bir gün için bile ne gerekiyorsa verirdim.
Benden hiçbirsey için özür dilemene gerek yok.
Kalbimi kırmadın, samimiydin.
Seni ve senin DJ Tiesto'nu da seviyorum .
Kendine iyi bak, öpüyorum, sana mesaj yazmaya devam etmeyi istiyorum.

Validated by serba - 2007年 सेप्टेम्बर 4日 12:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 6日 21:57

EnginKorkmaz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
sevgili türk diye bir ifade yok!

2007年 अगस्त 11日 22:47

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
birisin --> bir erkeksin
"Benden" orjinelde yok.
Seni seviyorum ve senin DJ Tiesto'nu da. --> Seni ve senin DJ Tiesto'nu da seviyorum .
sana mesaj yazmaya

Onun dışında herşey iyidir.