Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Turkiska - No tengo ningún novio querido turco. Simplemente...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaTurkiska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
No tengo ningún novio querido turco. Simplemente...
Text
Tillagd av lizy
Källspråk: Spanska

No tengo ningún novio querido turco.
Simplemente eres un hombre muy bello,muy deseable.
No tengo molestia de ti.Solo me gustas mucho.
Daría lo que sea tan solo por un día contigo
No tienes que pedir disculpas por nada.
Tampoco has roto mi corazón,has sido sincero.
Te amo a ti y a tu Dj Tiesto.
Cuídate, besos,deseo seguir en tu mensajero,

Anmärkningar avseende översättningen
Deseo esta traduccion a la letra turca (turco) es muy importante para mi, como comprenderan el contenido lo muestra.
gracias amigos.
Estare agradecida siempre por este gran favor.

Titel
Benim hiç türk sevgilim yok. Fakat...
Översättning
Turkiska

Översatt av EsraHack
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Benim Türk sevgilim yok.
Fakat sen cok yakışıklı bir erkeksin, çok tatlı.
Seninle ilgili hiç bir şikayetim yok. Sadece benim çok hoşuma gidiyorsun.
Seninle bir gün için bile ne gerekiyorsa verirdim.
Benden hiçbirsey için özür dilemene gerek yok.
Kalbimi kırmadın, samimiydin.
Seni ve senin DJ Tiesto'nu da seviyorum .
Kendine iyi bak, öpüyorum, sana mesaj yazmaya devam etmeyi istiyorum.

Senast granskad eller redigerad av serba - 4 September 2007 12:49





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Augusti 2007 21:57

EnginKorkmaz
Antal inlägg: 4
sevgili türk diye bir ifade yok!

11 Augusti 2007 22:47

kafetzou
Antal inlägg: 7963
birisin --> bir erkeksin
"Benden" orjinelde yok.
Seni seviyorum ve senin DJ Tiesto'nu da. --> Seni ve senin DJ Tiesto'nu da seviyorum .
sana mesaj yazmaya

Onun dışında herşey iyidir.