No tengo ningún novio querido turco. Simplemente eres un hombre muy bello,muy deseable. No tengo molestia de ti.Solo me gustas mucho. DarÃa lo que sea tan solo por un dÃa contigo No tienes que pedir disculpas por nada. Tampoco has roto mi corazón,has sido sincero. Te amo a ti y a tu Dj Tiesto. CuÃdate, besos,deseo seguir en tu mensajero,
ملاحظاتی درباره ترجمه
Deseo esta traduccion a la letra turca (turco) es muy importante para mi, como comprenderan el contenido lo muestra. gracias amigos. Estare agradecida siempre por este gran favor.
Benim Türk sevgilim yok. Fakat sen cok yakışıklı bir erkeksin, çok tatlı. Seninle ilgili hiç bir şikayetim yok. Sadece benim çok hoşuma gidiyorsun. Seninle bir gün için bile ne gerekiyorsa verirdim. Benden hiçbirsey için özür dilemene gerek yok. Kalbimi kırmadın, samimiydin. Seni ve senin DJ Tiesto'nu da seviyorum . Kendine iyi bak, öpüyorum, sana mesaj yazmaya devam etmeyi istiyorum.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط serba - 4 سپتامبر 2007 12:49
birisin --> bir erkeksin
"Benden" orjinelde yok.
Seni seviyorum ve senin DJ Tiesto'nu da. --> Seni ve senin DJ Tiesto'nu da seviyorum .
sana mesaj yazmaya