Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - No tengo ningún novio querido turco. Simplemente...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskTyrkisk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
No tengo ningún novio querido turco. Simplemente...
Tekst
Skrevet av lizy
Kildespråk: Spansk

No tengo ningún novio querido turco.
Simplemente eres un hombre muy bello,muy deseable.
No tengo molestia de ti.Solo me gustas mucho.
Daría lo que sea tan solo por un día contigo
No tienes que pedir disculpas por nada.
Tampoco has roto mi corazón,has sido sincero.
Te amo a ti y a tu Dj Tiesto.
Cuídate, besos,deseo seguir en tu mensajero,

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Deseo esta traduccion a la letra turca (turco) es muy importante para mi, como comprenderan el contenido lo muestra.
gracias amigos.
Estare agradecida siempre por este gran favor.

Tittel
Benim hiç türk sevgilim yok. Fakat...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av EsraHack
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Benim Türk sevgilim yok.
Fakat sen cok yakışıklı bir erkeksin, çok tatlı.
Seninle ilgili hiç bir şikayetim yok. Sadece benim çok hoşuma gidiyorsun.
Seninle bir gün için bile ne gerekiyorsa verirdim.
Benden hiçbirsey için özür dilemene gerek yok.
Kalbimi kırmadın, samimiydin.
Seni ve senin DJ Tiesto'nu da seviyorum .
Kendine iyi bak, öpüyorum, sana mesaj yazmaya devam etmeyi istiyorum.

Senest vurdert og redigert av serba - 4 September 2007 12:49





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 August 2007 21:57

EnginKorkmaz
Antall Innlegg: 4
sevgili türk diye bir ifade yok!

11 August 2007 22:47

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
birisin --> bir erkeksin
"Benden" orjinelde yok.
Seni seviyorum ve senin DJ Tiesto'nu da. --> Seni ve senin DJ Tiesto'nu da seviyorum .
sana mesaj yazmaya

Onun dışında herşey iyidir.