Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Svensk - nyfiken

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskSvensk

Kategori Fri skrivning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
nyfiken
Tekst
Tilmeldt af marouska
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Ne hayatımız başka hayatlara benzer Ne ölümümüZ başka ölümlere
Aglamayı bilmez gülmeyi sevemez ASİÇOÇUK

Yaşamak zor gelirse oralarda bana gel sana ölümün kolaylığını öğreteyim
Bemærkninger til oversættelsen
jag har ingen aning. en kompis skrev det hära på ett ställe och vägrer säga avd soms tår så det vore jäöääte snällt om ni kunde hjälpa mig

Titel
Nyfiken
Oversættelse
Svensk

Oversat af The_Tuna
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Våra liv liknar inte något annat liv och inte heller vår död.
Vet inte hur man gråter, gillar inte att skratta.

Om det blir svårt att leva där, kom till mig så kan jag lära dig hur enkel döden är.
Bemærkninger til oversættelsen
de va svårt att översätta ordet ASİÇOÇUK som betyder barn som gör motstånd.

Asi = mostpänstig -
Cocuk = Barn
Senest valideret eller redigeret af pias - 12 December 2007 10:12





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 December 2007 21:16

Piagabriella
Antal indlæg: 641
våra dödar - ändra till: vår död

gråtar - ändra till: gråter

Lite osäker på om slutet, "enkelheten med döden" är det bästa sättet att uttrycka sig på, men det beror ju på originaltecken också och det fungerar i alla fall som det är!

(Andra förslag skulle kunna vara "hur enkel döden är" m.fl. Eller så kanske det är bäst som det är!)