Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Sueco - nyfiken

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoSueco

Categoría Escritura libre

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
nyfiken
Texto
Propuesto por marouska
Idioma de origen: Turco

Ne hayatımız başka hayatlara benzer Ne ölümümüZ başka ölümlere
Aglamayı bilmez gülmeyi sevemez ASİÇOÇUK

Yaşamak zor gelirse oralarda bana gel sana ölümün kolaylığını öğreteyim
Nota acerca de la traducción
jag har ingen aning. en kompis skrev det hära på ett ställe och vägrer säga avd soms tår så det vore jäöääte snällt om ni kunde hjälpa mig

Título
Nyfiken
Traducción
Sueco

Traducido por The_Tuna
Idioma de destino: Sueco

Våra liv liknar inte något annat liv och inte heller vår död.
Vet inte hur man gråter, gillar inte att skratta.

Om det blir svårt att leva där, kom till mig så kan jag lära dig hur enkel döden är.
Nota acerca de la traducción
de va svårt att översätta ordet ASİÇOÇUK som betyder barn som gör motstånd.

Asi = mostpänstig -
Cocuk = Barn
Última validación o corrección por pias - 12 Diciembre 2007 10:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Diciembre 2007 21:16

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
våra dödar - ändra till: vår död

gråtar - ändra till: gråter

Lite osäker på om slutet, "enkelheten med döden" är det bästa sättet att uttrycka sig på, men det beror ju på originaltecken också och det fungerar i alla fall som det är!

(Andra förslag skulle kunna vara "hur enkel döden är" m.fl. Eller så kanske det är bäst som det är!)