Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-瑞典语 - nyfiken

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语瑞典语

讨论区 灌水

本翻译"仅需意译"。
标题
nyfiken
正文
提交 marouska
源语言: 土耳其语

Ne hayatımız başka hayatlara benzer Ne ölümümüZ başka ölümlere
Aglamayı bilmez gülmeyi sevemez ASİÇOÇUK

Yaşamak zor gelirse oralarda bana gel sana ölümün kolaylığını öğreteyim
给这篇翻译加备注
jag har ingen aning. en kompis skrev det hära på ett ställe och vägrer säga avd soms tår så det vore jäöääte snällt om ni kunde hjälpa mig

标题
Nyfiken
翻译
瑞典语

翻译 The_Tuna
目的语言: 瑞典语

Våra liv liknar inte något annat liv och inte heller vår död.
Vet inte hur man gråter, gillar inte att skratta.

Om det blir svårt att leva där, kom till mig så kan jag lära dig hur enkel döden är.
给这篇翻译加备注
de va svårt att översätta ordet ASİÇOÇUK som betyder barn som gör motstånd.

Asi = mostpänstig -
Cocuk = Barn
pias认可或编辑 - 2007年 十二月 12日 10:12





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 10日 21:16

Piagabriella
文章总计: 641
våra dödar - ändra till: vår död

gråtar - ändra till: gråter

Lite osäker på om slutet, "enkelheten med döden" är det bästa sättet att uttrycka sig på, men det beror ju på originaltecken också och det fungerar i alla fall som det är!

(Andra förslag skulle kunna vara "hur enkel döden är" m.fl. Eller så kanske det är bäst som det är!)