Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Fransk - MÃ¥nga som ska till Serre alltsÃ¥

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskFransk

Kategori Websted / Blog / Forum

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Många som ska till Serre alltså
Tekst
Tilmeldt af becassinnette
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Många som ska till Serre alltså. Kan varmt rekommenderas. Själv blir det Val Thorens v13, kan funka. Nån annan som ska till dit?
Bemærkninger til oversættelsen
Message sur un forum

Titel
Donc, beaucoup iront à Serre
Oversættelse
Fransk

Oversat af Maribel
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Donc, beaucoup iront à Serre. Je le recommande chaudement. Pour moi, ce sera Val Thorens, en semaine 13, ça peut aller. Quelqu'un d'autre ira-t'il là-bas?
Bemærkninger til oversættelsen
NB1 "peut être" et non peut-être; "je peux la (=Serre) très bien recommander" mais exprimé en passif (qui me gène un peu en français...)
NB2 "ça peut aller" > funka=lit. fonctionner. Je crois qu'il veut dire "possiblement nous pouvons nous rencontrer là (pendant nos vacances)" ou "ça peut réussir (de se rencontrer)" ou "c'est possible (de se rencontrer) je crois".
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 25 Oktober 2007 13:23