Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kifaransa - Många som ska till Serre alltså

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKifaransa

Category Web-site / Blog / Forum

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Många som ska till Serre alltså
Nakala
Tafsiri iliombwa na becassinnette
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Många som ska till Serre alltså. Kan varmt rekommenderas. Själv blir det Val Thorens v13, kan funka. Nån annan som ska till dit?
Maelezo kwa mfasiri
Message sur un forum

Kichwa
Donc, beaucoup iront à Serre
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na Maribel
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Donc, beaucoup iront à Serre. Je le recommande chaudement. Pour moi, ce sera Val Thorens, en semaine 13, ça peut aller. Quelqu'un d'autre ira-t'il là-bas?
Maelezo kwa mfasiri
NB1 "peut être" et non peut-être; "je peux la (=Serre) très bien recommander" mais exprimé en passif (qui me gène un peu en français...)
NB2 "ça peut aller" > funka=lit. fonctionner. Je crois qu'il veut dire "possiblement nous pouvons nous rencontrer là (pendant nos vacances)" ou "ça peut réussir (de se rencontrer)" ou "c'est possible (de se rencontrer) je crois".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 25 Oktoba 2007 13:23