Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Francés - MÃ¥nga som ska till Serre alltsÃ¥

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoFrancés

Categoría Web-site / Blog / Foro

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Många som ska till Serre alltså
Texto
Propuesto por becassinnette
Idioma de origen: Sueco

Många som ska till Serre alltså. Kan varmt rekommenderas. Själv blir det Val Thorens v13, kan funka. Nån annan som ska till dit?
Nota acerca de la traducción
Message sur un forum

Título
Donc, beaucoup iront à Serre
Traducción
Francés

Traducido por Maribel
Idioma de destino: Francés

Donc, beaucoup iront à Serre. Je le recommande chaudement. Pour moi, ce sera Val Thorens, en semaine 13, ça peut aller. Quelqu'un d'autre ira-t'il là-bas?
Nota acerca de la traducción
NB1 "peut être" et non peut-être; "je peux la (=Serre) très bien recommander" mais exprimé en passif (qui me gène un peu en français...)
NB2 "ça peut aller" > funka=lit. fonctionner. Je crois qu'il veut dire "possiblement nous pouvons nous rencontrer là (pendant nos vacances)" ou "ça peut réussir (de se rencontrer)" ou "c'est possible (de se rencontrer) je crois".
Última validación o corrección por Francky5591 - 25 Octubre 2007 13:23