Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Ranska - MÃ¥nga som ska till Serre alltsÃ¥

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiRanska

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Många som ska till Serre alltså
Teksti
Lähettäjä becassinnette
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Många som ska till Serre alltså. Kan varmt rekommenderas. Själv blir det Val Thorens v13, kan funka. Nån annan som ska till dit?
Huomioita käännöksestä
Message sur un forum

Otsikko
Donc, beaucoup iront à Serre
Käännös
Ranska

Kääntäjä Maribel
Kohdekieli: Ranska

Donc, beaucoup iront à Serre. Je le recommande chaudement. Pour moi, ce sera Val Thorens, en semaine 13, ça peut aller. Quelqu'un d'autre ira-t'il là-bas?
Huomioita käännöksestä
NB1 "peut être" et non peut-être; "je peux la (=Serre) très bien recommander" mais exprimé en passif (qui me gène un peu en français...)
NB2 "ça peut aller" > funka=lit. fonctionner. Je crois qu'il veut dire "possiblement nous pouvons nous rencontrer là (pendant nos vacances)" ou "ça peut réussir (de se rencontrer)" ou "c'est possible (de se rencontrer) je crois".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 25 Lokakuu 2007 13:23