Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Slovakisk-Engelsk - No lakavejsie je urcite byt niekde na Paname,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SlovakiskEngelsk

Kategori Brev / E-mail

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
No lakavejsie je urcite byt niekde na Paname,...
Tekst
Tilmeldt af ocaimbra
Sprog, der skal oversættes fra: Slovakisk

No lakavejsie je urcite byt niekde na Paname, dakych peknych par dni stravenych s tebou na slniecku a pri vode ... no sa uz len pise tazko o tom. Mozes verit ze keby padla daka vyhra na slovenku a bol by som to ja, tak prve by bolo asi dovolenka na Paname. No snivat mozeme, horsie je to s realitou :)

Titel
Panama
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Cisa
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

However, it is more tempting to be somewhere in Panama, for some nice days spent with you in the sun by the sea.... it is even hard to write about it! You can believe me, if there was a prize winning game in Slovenka and I had won, the first thing would be a holiday in Panama. We can dream about it, the reality is worse. :)
Senest valideret eller redigeret af dramati - 9 December 2007 15:07